CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha, con tự hỏi tình yêu của Cha phải to lớn đến nhường nào, để Cha hy sinh Con Một của Cha vì tội lỗi của chúng con. Vì tình yêu nhân loại, Chúa Giê-su đã sống một đời tử đạo, ban tặng cho chúng con trái tim của Mẹ Maria để giúp chúng con vượt qua khổ đau và đem lại hòa bình. Chúa Giê-su đã bị kết án, rồi bị đóng đinh. Người đã nói với thân mẫu của mình rằng: “Thưa Bà, đây là con của Bà”. Rồi Người nói với các môn đệ: ‘Đây là mẹ của anh.’ Chúa Giê-su nói: ‘Thế là đã hoàn tất’, rồi Người gục đầu xuống và trao Thần Khí” (Ga 18,26-27; Ga 18,30). Giờ đây, trong thinh lặng, con xin được theo chân Chúa Giê-su Ki-tô trên con đường khổ nạn, để biến nỗi đau của tha nhân thành nỗi đau của mình. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
WITH JESUS IN THE MORNING
How much love exists in the Father, for Him to sacrifice His Son in reparation for our sins. Jesus lived a life of martyrdom for love of humanity, leaving us the heart of Mary to help our sufferings and give us peace. Jesus was condemned and crucified. He said to his mother: "Woman, behold your son." Then he said to the disciple: "Behold your mother." Then he said, "it is done,” and bowing his head, he gave up his spirit (John 18:1-19, 42). In silence, let us accompany our Lord Jesus Christ through His passion, making the sufferings of others our own. Our Father...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Đối với người Ki-tô hữu chúng con, những người được kêu gọi để phục vụ và thúc đẩy lợi ích chung của xã hội, thì việc tìm kiếm công lý và hòa bình trong thế giới đầy biến động này quả thật là một thách thức. Đức Giáo Hoàng Phanxicô đã mời gọi chúng con chiêm ngắm cuộc đời của Chúa: “Chính khi bắt đầu từ việc chiêm ngắm Chúa Giê-su, từ cuộc sống ẩn dật của chúng ta cùng Chúa Giê-su nơi Thiên Chúa, chúng ta có thể thực hiện những tinh thần, những nhân đức tốt đẹp mà Thiên Chúa mời gọi chúng ta, mà không phải bằng một cách thức nào khác nữa.” (ĐGH Phanxicô). Con có sẵn lòng giúp đỡ những người yếu thế trong xã hội này không? Khi suy ngẫm về cuộc sống trần thế, cuộc khổ nạn và cái chết của Chúa Giê-su, con có thiện ý muốn giúp đỡ những ai cần đến con hay không? Con xin khởi động lại ngày hôm nay của mình.
WITH JESUS DURING A DAY
The search for peace and justice in a tumultuous world is a challenge for us Christians, who are called to serve and promote the common good. Pope Francis invites us to contemplate the life of Christ: “It is thus, starting from the contemplation of Jesus, from our hidden life with Jesus in God, that we can carry forward these attitudes, these virtues that the Lord asks of us. There is no other way” (Pope Franics). Am I willing to help those who are marginalized? When contemplating the public life and passion and death of Jesus Christ, am I inclined to help those in need? Relaunch your day!
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Con bước vào sự tĩnh lặng của chiều tối hôm nay, lòng đầy biết ơn vì những gì con đã nhận được trong ngày qua. Ai đã đồng hành cùng con trong hành trình này? Con đã nhận ra được sự vĩ đại của từng người đồng hành cùng con mà không màng đến vẻ bề ngoài của họ không? Đức tin của con có chuyển đổi thành sự tôn trọng người khác và sự quan tâm đến khó khăn của họ không? Lạy Chúa, xin cho con luôn giữ trong tâm trí mình một điều rằng “Đức Tin luôn đòi hỏi chúng ta phải cho bản thân được chữa lành, hoán cải, thoát khỏi chủ nghĩa cá nhân, và tự mình cam kết chống lại sự thờ ơ khi đối mặt với những vi phạm về nhân phẩm.” Lạy Chúa, con xin dâng Chúa những tâm tư này. Xin Chúa nâng đỡ con vào ngày mai.
WITH JESUS IN THE NIGHT
Enter the calm of the evening and be grateful for what you have received on this day. Who was part of your journey? Were you aware of the greatness of each of your companions, beyond their appearances? Did your faith translate into respect for what the other is and consideration of their difficulties? Keep in mind that "faith always demands that we allow ourselves to be healed and converted from our individualism... and to commit ourselves... to counteract indifference in the face of violations of human dignity." Talk about this with the Lord and ask for help for tomorrow. Hail Mary...
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.