Con nguyện dâng lên đôi mắt và trái tim của con một cách khiêm nhường để gặp gỡ Ngài, lạy Chúa. Con khao khát để mắt và tim mình có thể đón nhận thông điệp mà Chúa muốn nhắn gửi cho con. "Đấng được Thiên Chúa sai đi thì nói những lời của Thiên Chúa."(Ga 3, 31-36). Chúng con xin hiệp ý cầu nguyện cho quyền được có một mái nhà sẽ luôn là một quyền không thể bị tước đoạt, và cũng không phải là một phần thưởng chỉ dành cho những nhân tài. Bởi vì mối tương quan lành mạnh trong gia đình chỉ có thể được rèn giũa, nếu có được một mái nhà chung an bình và quyền được sống dưới mái nhà đó luôn được đảm bảo. Lạy Cha chúng con....
WITH JESUS IN THE MORNING
Lift your eyes and your heart with humility to meet the Lord. Let us welcome the sending that He sends us. "He whom God sent speaks the words of God." (John 3:31-36). Let us pray together and cooperate so that the right to have a roof is inalienable and not a product of meritocracy. For healthy family ties are only forged under the stability of a common roof to which access must be guaranteed. Our Father...
— ∞ + ∞ — CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Thiên Chúa đã giải thoát chúng con khỏi sự chết. "Chúng ta đã trỗi dậy! Thông qua bí tích Rửa tội, chúng ta đã được dự phần vào sự chết đi và sống lại của Chúa Giê-su, chúng ta được bắt đầu một sự sống mới, sự sống phục sinh!" (ĐTC Phanxicô). Thiên Chúa mời gọi chúng con giúp đỡ những người bị lãng quên và yếu đuối nhất trong xã hội. Đặc biệt là những người không có quyền tham gia vào những việc mà họ xứng đáng được tham gia, những việc cho phép họ thể hiện tài năng thiên bẩm của họ và thay đổi hiện thực. Chúng con chuyên chăm cầu nguyện và làm các việc Tông Đồ để nhận ra sứ mệnh tình thương đối với thế giới trong cuộc sống hàng ngày.
WITH JESUS DURING A DAY
Jesus has freed us from the slavery of death. “We have risen! Through Baptism, we are inserted in the death and resurrection of Christ, we participate in a new life, the life of the Risen One!" (Pope Francis). The Lord calls us to help the most vulnerable and forgotten by society. Especially those who do not have access to the work that he dignifies, which allows them to display their gifts and transform reality. Let us pray and work to realize in real life the mission of compassion for the world.
— ∞ + ∞ — CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Hoàng hôn đã dần dần buông xuống, con chậm rãi ý thức đón nhận Chúa Thánh Thần để Ngài soi sáng tâm hồn con. Nghĩ về những gì con đã nhận được trong ngày hôm nay, con người và thiên nhiên mà con được tận hưởng mỗi ngày. Con có từng dừng lại để trân trọng những món quà mà Chúa đã ban tặng cho con, hay con chỉ vội vã lướt qua? Con có chú ý đến nhu cầu của những người anh chị em xung quanh như thể đó là những nhu cầu của con? Con đã quan tâm chăm sóc mỗi món quà như thế? Nhãn quan của con "có thể trở thành hành động vững chãi xuất phát từ lòng trắc ẩn và tôn trọng mỗi người, đồng thời xuất phát từ sự quan tâm, coi sóc ngôi nhà chung của chúng con". Nguyện xin Chúa ban ơn soi sáng cho con biết đặt mục tiêu này vào ngày mai. Kính mừng Maria...
WITH JESUS IN THE NIGHT
At dusk, slow down and consciously receive the Spirit who enlightens you. Think about what you received today, the people and nature that you enjoy on a daily basis. Did you stop to appreciate these gifts or did you rush past? Were you as attentive to their needs as if they were yours? How did you take care of each gift? That your gaze "can be translated into concrete actions of compassion and respect for each person and of care and custody for our common home." Ask for this grace for tomorrow and set a purpose. Hail Mary...