CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Con cảm tạ Cha vì một ngày mới với ước mong được đón nhận ánh sáng Cha ban để con trở nên ánh sáng cho tha nhân. “Tôi là ánh sáng đến thế gian, để bất cứ ai tin vào tôi, thì không ở lại trong bóng tối.” (Ga 12,46). Hãy soi sáng cho đời sống của tha nhân cũng chính là làm cho sự thiện hảo và vẻ đẹp của con được tỏ hiện. "Chính tình yêu dành cho tha nhân, cho một người, là động lực giúp chúng ta tìm kiếm điều tốt nhất cho cuộc sống người đó." (ĐTC Phanxicô). Chúng con nhìn anh chị em của mình như thế nào? Hôm nay, chúng con sẽ làm sáng lên phẩm giá của tha nhân, phẩm giá mà Thiên Chúa hứa sẽ làm cho nên hiện thực. Lạy Cha chúng con...
WITH JESUS IN THE MORNING
We are grateful for a new day with the desire to receive the light that the Lord offers and to be light for others. "I have come into the world as light" (John 12:44-50). To illuminate the lives of others is also to make visible the good and beautiful that you have. "The love of the other for who he is, moves us to seek the best for his life" (Pope Francis). How do we look at our brothers and sisters? Let us try today to shed light on the value that they carry in themselves and the promise that they are and that the Lord will make real. Our Father...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Con dừng lại một chút để hòa mình với Chúa Giêsu Ki-tô, Đấng đã cùng đồng hành với con ngày hôm nay. Con suy ngẫm về cách Chúa đã gặp chúng con. Chúng con đã chào đón những người anh chị em mà chúng con đã gặp hôm nay chưa? Chúa Giê-su thúc bách chúng con đáp trả trong tình yêu thương ngay cả khi nhu cầu của người khác khiến chúng con khó chịu. Như Đức Thánh Cha Phanxicô nói rằng, "người đàn ông bị thương và bị bỏ rơi trên đường là một sự phiền toái, một sự gián đoạn." Xin hãy đặt lời mời gọi của Đức Thánh Cha Phanxicô vào trái tim của con trong tháng này.
WITH JESUS DURING A DAY
Take a break this afternoon to tune in to Christ who has passed through your day today. Let's reflect on the way the Lord has met us. Have we welcomed the brothers and sisters we have met today? Jesus urges us to react with love even if the needs of others make us uncomfortable. As Pope Francis tells us, "the man who was injured and abandoned on the road was a nuisance, an interruption." Put in your heart Pope Francis's request for this month.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Con để tâm hồn thinh lặng và biết ơn vì một ngày đã qua. Con chiêm ngắm Chúa Giêsu gần gũi với những người bất hạnh và đau khổ. Con nhìn lại những khuôn mặt đã lướt qua con trên đường ngày hôm nay. Những cử chỉ của con có phản chiếu tình yêu của Đức Kitô không? Con có đưa bàn tay thân thiện của mình đến với bất cứ ai cần nó không? Có người nào mà con không thích và đặt họ bên ngoài trái tim mình không? Con cầu xin sự tha thứ nếu con không ở trong lòng thương xót của Chúa. Và con có thể làm gì khác vào ngày mai? Con viết ra một mục tiêu để thực hiện. Kính mừng Maria...
WITH JESUS IN THE NIGHT
Enter silently inside yourself and be thankful for a new day. Contemplate Jesus close to the most unfortunate and the heartbroken. Review the faces that crossed your path. Have your gestures been a reflection of his love? Did you reach out your friendly hand to whoever needed it? Was there one that you did not like and remained in the peripheries of your heart? Ask for forgiveness if you did not remain in the compassion of the Lord. What could you do differently tomorrow? Write down a purpose. Hail Mary...
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.