CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Con bắt đầu tuần mới, cũng là ngày tay trong tay cùng Mẹ kết thúc tháng hoa. Mẹ đến nhà con và Mẹ đồng hành cùng con mỗi ngày. Mẹ cảm tạ Chúa vì Ngài đã ban cho chúng con mẹ ruột của Ngài là Mẹ của chúng con, như lời bà Elizabeth đã nói: "Bởi đâu tôi được Thân Mẫu Chúa tôi đến với tôi thế này?" (Lc 1, 39-56) Khi con dâng ngày mới lên Chúa, con sẵn sàng mang Chúa Giê-su đến với người khác, như Mẹ Maria đã làm khi đến thăm người chị họ của mình. Ước gì sự hiện diện của chúng con hôm nay mang lại niềm vui, sự an ủi và lòng thương xót của chính Chúa Ki-tô. Lạy Cha chúng con....
WITH JESUS IN THE MORNING
We start a new week and end a month. And we do it hand in hand with Mary. She comes to your house and she accompanies you every day. She thanks Jesus for having given us his own mother as our mother, repeating Elizabeth's words: "Who am I that the Mother of my Lord come to see me?" (Luke 1: 39-56). As you offer your day, be ready to bring Jesus to others, as Mary did when visiting her cousin. May our presence today bring to all the joy, comfort and mercy of Christ himself. Our Father...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Con dành khoảng không gian buổi chiều cuối tháng 5 này, để đến gần Mẹ Maria và ở cạnh Mẹ. Mẹ luôn chỉ cho chúng con, và dẫn dắt chúng con đến với Con của Mẹ. Mẹ nhắc nhở chúng con rằng Thiên Chúa tỏ mình ra nơi người nghèo, những người đơn sơ. Đức Giáo Hoàng khuyến khích chúng con trong khát vọng cao cả này: "Một chủ nghĩa tư bản bao trùm, không bỏ sót ai lại phía sau, không loại trừ bất kì anh chị em nào của chúng ta." Con ngẫm lại các mối tương quan của mình trong ánh sáng suy tư của ĐGH. Con dâng lời tạ ơn vì khoảnh khắc của cầu nguyện này, và tiếp tục cuộc hành trình của con..
WITH JESUS DURING A DAY
Dedicate a space on this last afternoon in May, to get closer to Mary and stay by her side. She always shows us and leads us to her Son. She reminds us that God manifests himself in the poor and the simple. Pope Francis encourages us, in this sense, to this noble aspiration: "An inclusive capitalism that leaves no one behind, that does not rule out any of our brothers and sisters." Review your relationships in light of Pope Francis' words. Give thanks for this moment of prayer and resume your journey.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Con lắng lòng lại vào cuối ngày. Đọc lại những gì xảy ra dưới ánh sáng của lời mời gọi từ ĐGH: "Chúng ta đừng giữ cho riêng mình những gì chúng ta nhận được; hãy để cho mình biết làm thế nào để chia sẻ với anh chị em trải qua nỗi đau khổ" Con có sẵn sàng giúp đỡ và phục vụ tha nhân không? Con có chia sẻ của cải vật chất, hay vật chất của mình với người đang cần kíp không? Trước mặt Chúa, con từ bỏ những gì là ích kỷ, và con làm mới lại mục đích sống của mình để hướng tới ngày mai. Kính mừng Maria...
WITH JESUS IN THE NIGHT
Calm yourself at daybreak. Reread what happened in the light of an invitation from the Pope: “Let us not keep for ourselves what we have received; let us know how to share it with the brothers and sisters who suffer.” Were you available to help and serve your brothers and sisters? Were you able to share your material or spiritual goods with someone in need? Surrender to the Lord what was selfishness and renew your purpose for tomorrow. Hail Mary....
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.