CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Con cảm tạ Cha vì một ngày mới đến, và con để lời Chúa Giê-su thấm nhập tâm hồn: “Khốn cho các ngươi, hỡi các người Pha-ri-sêu! Các người nộp thuế thập phân về bạc hà, vân hương, và đủ thứ rau cỏ, mà xao lãng lẽ công bình và lòng yêu mến Thiên Chúa. Các điều này phải làm, mà các điều kia cũng không được bỏ” (Lc 11,42). Con nhìn lại những ngày vừa qua và tự hỏi liệu rằng mình đã tôn vinh Chúa bằng những nghi thức bề ngoài hay bằng những việc làm cụ thể để bày tỏ tình yêu thương đến với anh chị em. Lạy Cha, xin cho con biết Cha muốn con sống như thế nào ngày hôm nay? Con xin dâng lên Cha mọi việc con làm. Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE MORNING
I thank God for this new day and open my heart to the words of Jesus: "Woe to you Pharisees! You pay tithes of mint and of rue and of every garden herb, but you pay no attention to judgment and to love for God. These you should have done, without overlooking the others" (Lk 11:42). I look back at the last few days and see if I have honored him with external rites or with concrete actions that show my love for those around me. Lord, how do you want me to live today? I offer you all that I do. Our Father...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Con dành chút giây phút buổi trưa để cầu nguyện, và cùng với ĐTC Phanxicô, con ý thức hơn về ơn gọi truyền giáo của mình: “Lời kêu gọi ra đi rao giảng, lời kêu mời chúng ta thoát khỏi cái tôi mà dấn thân vì tình yêu Thiên Chúa và tha nhân, là một cơ hội để chúng ta chia sẻ, phục vụ và chuyển cầu.” Tình yêu mời gọi con đến với điều đó. Làm sao để con có thể biểu lộ sứ mệnh này với những người xung quanh hôm nay? Làm sao để con có thể chia sẻ, phục vụ và chuyển cầu theo cách của Chúa Giê-su? Con muốn tiếp tục ngày sống bằng việc khắc ghi những lời mời gọi ấy trong tâm trí. Lạy Chúa, con nhận ra rằng tình yêu và ân sủng của Ngài đang đổ tràn lòng con, và như thế là đủ cho con!
WITH JESUS DURING THE DAY
I take some sapce this afternoon to pray and, with Pope Francis, become more aware of my calling: "The call to the mission, the invitation to go out of ourselves for the love of God and neighbor presents itself as an opportunity to share, to serve, and to intercede." Love invites me to this. How will I make manifest this mission today in my surroundings? How can I share, serve, and intercede following the footsteps of Jesus? I want to continue on with my day with this in mind. I recognize that I have your love and your grace, and that is enough for me.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Lạy Chúa, con rời xa chốn huyên náo và những bận tâm, để nhìn vào chính mình với lòng cảm tạ về buổi tối hôm nay. Con nhìn lại ngày sống này, và nhớ về những người đã xuất hiện trên đường đời của con. Liệu nơi con đã phản chiếu tình yêu của Chúa dành cho mọi người mà Chúa đã dựng nên? Liệu hành động và lời nói của con có là của Chúa Giêsu? Con có lưu tâm đến nhu cầu của mọi người xung quanh mình? Con đã có thái độ mở lòng để lắng nghe và đón nhận hay chưa? Liệu có ai mà con thấy khó khăn khi phải yêu thương họ? Qua hành động, con loan truyền lòng thương xót của Chúa Giêsu, và từ vị trí của mình, con có thể dự phần vào sứ mạng của Người. Con viết ra những quyết tâm cho ngày mai. Kính mừng Maria…
WITH JESUS IN THE NIGHT
Taking a step away from noise and distractions, enter into yourself and be thankful for this evening. Look back at your day and the people who crossed your path. Were you able to reflect on the love that God has for every person whom he has created? Were your actions and words those of Jesus? Were you attentive to the needs of those around you? Did you have an attitude open to listening and being welcoming? Was there anyone who you struggled to love? Through these actions, you make known the compassion of Jesus and through your place in the worod, you participate in his mission. What resolution will you make for tomorrow? Write it down. Hail Mary...
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao